Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Chữ Viết Tiếng Trung Quốc Trong Thời Tiên Tiến

tình ái không với trái tim, xóm làng thiếu người. Bay sở hữu một cánh, rơi xuống giếng - họ đang nhắc đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời trần thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng hầu hết đều sở hữu thực và có lẽ là cách giải thích thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc miêu tả ý nghĩa phổ thông hơn là âm thanh nó đem đến, tạo nên sự khác biệt mang gần như tiếng nói khác trên toàn cầu. Nhưng ngày nay ở Trung Quốc, khi chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của quá trình đương đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các đổi thay về hình thức của nó.

một trong các điều đảng cùng sản Trung Quốc đã làm cho khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc bí quyết đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản phương pháp mạng". Cuộc tấn công này cốt yếu nhắm vào các công ty thị trấn hội can dự và niềm tin tôn giáo, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị chiếc bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 tượng trưng mang ý nghĩa là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị mẫu bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

1 thí dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí óc. Chữ "Bột" đã ko còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần diễn tả hộp sọ lớn mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Nhận định về lý do dẫn tới sự chà đạp không thương tiếc truyền thống văn http://tinhhoa.net/ hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử vừa mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế đầu tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. mặc dầu một số cá tính thư pháp hay biên thơ được sáng tạo để sở hữu thể dùng lối viết tắt một cách không chính thức theo sở thích tư nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn không đổi thay cho đến thời kỳ lịch sử vừa qua.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những trận chiến tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề hà . Triều đại phong kiến rốt cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cộng hòa chiến đấu chống lại các lãnh chúa để thống trị quốc gia. trong khi nỗ lực Nhận định những điểm yếu của Trung Quốc lúc chậm tiến độ, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này phát triển thành lừng danh bởi sự vận động của đảng cùng sản, đã đúc kết quan điểm tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cộng sản Trung Quốc quyết định thuần tuý hóa chữ viết, phổ thông trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko sở hữu tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc đơn giản hóa trước tiên và sau chậm tiến độ xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. những tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau ngừng thi côngĐây là năm 1964.

Học nhái cùng lúc là nhà khảo cổ lừng danh è cổ Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc thuần tuý hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới 1 trại cần lao vào năm 1957. Vào lúc bắt đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nằn nì và bị ép phải trẫm mình.

khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã phát triển thành phổ thông tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được tiêu dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ trở nên hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

lúc quốc gia đông dân nhất thế giới kết nối phổ quát hơn có phần còn lại trên toàn cầu thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã chóng vánh phát triển thành phổ thông. bình thường, sinh viên tiếng Trung tại những trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải tuyển lựa giữa chữ viết thuần tuý và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên thản nhiên đầy đủ mọi người đều chọn lựa chữ viết đơn giản. lựa chọn nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa với đi ngược lại xu thế.

dù thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc khôn cùng cần phải có để có thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. phổ thông chữ được đơn thuần hóa chỉ nhằm biểu đạt tiếng nói hiện đại mà bỏ qua thời trang thượng cổ, trong Đó nhấn mạnh sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc trưng là đối sở hữu những nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, những người đã sàng lọc câu chữ 1 phương pháp cẩn trọng và hàm súc trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc hợp nhất giữa những lực lượng dân tộc phổ quát và cộng đồng ngôn ngữ trong 1 quốc gia với kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được tiêu dùng như là một tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của tất cả quốc gia ko phải Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn sử dụng hàng ngàn ký tự Trung Quốc kết hợp mang ký tự của riêng mình, các học nhái Hàn Quốc và Việt Nam lúc nghiên cứu lịch sử của mình, trước hết họ phải tinh thông văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét